BEC-TERO TV

ျမန္မာဘုရင္မ်ားကို သိကၡာက်ေစေသာ ထိုင္း႐ုပ္သံဇာတ္လမ္းတြဲ "မီးလွ်ံရွင္မ"

06 Mar 2017     1,945 Views


ျမန္မာဘုရင္လက္ထက္ပုံစံ ရိုက္ကူးပုံေဖာ္ျပသေနသည့္ ထိုင္း နိုင္ငံက တီဗီဇာတ္လမ္းတြဲတစ္ခု သည္ ျမန္မာနိုင္ငံသားအခ်ိဳ႕ကို ေဒါသအမ်က္ထြက္ေစခဲ့ၿပီး အဆို ပါဇာတ္လမ္းတြဲကို ထုတ္လႊင့္မျပ သရန္ ေတာင္းဆိုေနၾကသည္။
 
ထိုင္းဘာသာျဖင့္ ‘ပီလရမ္ ဖရာနမ္’၊ အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ ‘A Lady's Flames’ (အမ်ိဳးသမီး တစ္ဦး၏ မီးလွ်ံမ်ား) အမည္ရနန္း တြင္း ႐ုပ္သံဇာတ္လမ္းတြဲသည္ ျမန္မာ့ယဥ္ေက်းမႈႏွင့္သင့္ေလ်ာ္ ျခင္းမရွိဘဲ ၁၉ ရာစု ကုန္းေဘာင္ မင္းဆက္အေၾကာင္းကို ခပ္ပါးပါး ထည့္သြင္းထားၿပီး အဆိုးျမင္ျဖင့္ ပုံေဖာ္ရိုက္ကူးျပသထားသည္ဟု ျမန္မာနိုင္ငံသားအခ်ိဳ႕က ေျပာ ၾကားၿပီး မေက်မနပ္ျဖစ္ေနသည္။
 
အဆိုပါ ဇာတ္လမ္းသည္ စိတ္ကူးယဥ္ပုံေဖာ္ထားေသာ ၿမိဳ႕ ေတာ္တစ္ခုက နန္းတြင္းမွ အနန္တစ္ ဆိုသည့္ အမ်ိဳးသမီး တန္ခိုးအာဏာတက္လာပုံကို ရိုက္ကူးပုံေဖာ္ထားျခင္းျဖစ္သည္။ ျမန္မာဟု တိုက္ရိုက္ မကိုးကားၫႊန္းဆိုေသာ္လည္း အဝတ္အစားႏွင့္ ဇာတ္လမ္းမွာ မႏၲေလးတြင္ အေျခတည္ထားေၾကာင္း ထင္ရွားသိသာေစသည္။
 
‘‘ဘုရင့္ အဆက္အႏြယ္ ေတာ္ေတြ သက္ရွိထင္ရွားရွိခ်ိန္ မွာ ဒီလိုျပဇာတ္မ်ိဳးကို ဖန္တီး မရိုက္ျပသင့္ဘူးလို႔ ျမန္မာျပည္ က လူေတြက ေျပာေနၾကတယ္။ အထူးသျဖင့္ ဒီဇာတ္လမ္းရဲ႕ အဓိကေက်ာရိုးက ျမန္မာနိုင္ငံ အဂၤလိပ္လက္ေအာက္ က်ဆဳံးခဲ့ရမႈကို မင္းတုန္းမင္းနဲ႕ သီေပါမင္းရဲ႕ မိဖုရားေတြကို အျပစ္ဖို႔ထားတဲ့အ တြက္ေပါ့’’ဟု ျမန္မာ့သမိုင္းကြၽမ္း က်င္သူ ဆတ္ဘ္ဟတ္ထရာဘြန္ မိပရာဟတ္စ္က ေျပာၾကားသည္။
 
ေတာ္ဝင္မိသားစုမ်ားကို ဂုဏ္ သိကၡာက်ဆင္းေအာင္ လုပ္ျခင္း လား၊ အဆိုပါ နန္းတြင္းဇာတ္လမ္းတြဲထဲမွ ဇာတ္ေကာင္ အနန္တစ္ႏွင့္ ၁၈၇၉ က သီေပါဘုရင္ နန္းဆက္ခံရေစရန္ ဘုရင့္သား ေတာ္၊ သမီးေတာ္ ၁၀၀ ခန႔္ကို အစုလိုက္အၿပဳံလိုက္ သတ္ျဖတ္ေစခဲ့ေသာ ျမန္မာသမိုင္းမွာရွိခဲ့သည့္ ဆင္ျဖဴမရွင္မိဖုရားႀကီးတို႔သည္ အလြန္ဆင္တူသည္။
ၿပီးခဲ့သည့္လ၌ ျမန္မာ့သမိုင္းကြၽမ္းက်င္သူ ဆတ္ဘ္ဟတ္ထရာ ထိုဇာတ္လမ္းတြဲမွ ဇာတ္ေကာင္မ်ားႏွင့္ မႏၲေလးေနာက္ဆုံးနန္းဆက္က လူပုဂၢိဳလ္မ်ားကို ႏွိုင္းယွဥ္ျပခဲ့သည္။ ဇာတ္ေကာင္ အနန္တစ္ကို ဆင္ျဖဴမရွင္မိဖုရားအျဖစ္၊ ဇာတ္ေကာင္မူရမ္ကြန္ကို မင္းတုန္းမင္းအျဖစ္၊ ဇာတ္ ေကာင္ မန္ဖာကို သီေပါမင္းႏွင့္ ပင္မနီးကို မိဖုရားစုဘုရားလတ္ျဖစ္သည္ဟု သူကယွဥ္ျပခဲ့၏။
 
တကယ္တမ္းတြင္ ထိုင္းနိုင္ငံသည္ ေဟာလိဝုဒ္႐ုပ္ရွင္ကား ‘The King and I’ကိုလည္း ထိုင္းယဥ္ေက်းမႈႏွင့္ မသင့္ေလ်ာ္ဘဲ ထိုင္းဘုရင္ကို ဂုဏ္သိကၡာက် ဆင္းေစသည္ဆိုၿပီး ကန႔္ကြက္မႈမ်ားေၾကာင့္ ၁၉၅၆ ကတည္းက ပိတ္ပင္ထားခဲ့သည္။ ယခုအခါ မရွိေတာ့သည့္ သူတို႔၏ မင္းဆက္ ဘုရင္ေဟာင္းကို ေလးစားမႈမရွိ သိကၡာက်ဆင္းေအာင္ ပုံေဖာ္ ထားသည့္အတြက္ စိတ္မခ်မ္းသာ ျဖစ္ေစခဲ့သည္။
 
ျမန္မာျပည္သူအခ်ိဳ႕ကို ‘‘မင္းတုန္းမင္းနဲ႕ သီေပါမင္းအ ေၾကာင္း ဒီထိုင္းဇာတ္ကားဟာ ျမန္မာဘုရင္ေတြကို သိကၡာက်ေအာင္ ေစာ္ကားထားတာပဲ။ ႏွစ္နိုင္ငံ ေတာ္ဝင္မိသားစုေတြအ ၾကား အျပန္အလွန္ေလးစားမႈကို ေထာက္ထားၿပီး သက္ရွိထင္ရွားရွိေနတဲ့ အႏြယ္ေတာ္ေတြက ဒီ ဇာတ္လမ္းေတြကိုရပ္ဖို႔ ျပင္းျပင္း ထန္ထန္ေတာင္းဆိုတယ္’’ဟု ခ်ိဳေလးအမည္ရွိ ျမန္မာေဖ့စ္ဘြတ္ခ္ သုံးစြဲသူတစ္ဦးက အဂၤလိပ္ဘာ သာျဖင့္ ေရးသားထားသည္။ သူ သည္ အဆိုပါနန္းတြင္းဇာတ္လမ္း တြဲကို ရပ္နားရန္ ေတာင္းဆိုထား သည့္ ျမန္မာေဖ့စ္ဘြတ္ခ္သုံးစြဲသူ မ်ားထဲမွ တစ္ဦးျဖစ္သည္။
 
စရိုက္ဆိုးတဲ့ ဘုရင့္အႏြယ္ေတြ
 
မၾကာေသးမီက ျပသခဲ့ သည့္ နရာဆူဝမ္႐ုပ္ရွင္ႏွင့္အလား တူ ထိုင္းဇာတ္ကားတြဲမ်ားျဖစ္ ေသာ ၂၀၀၀ ျပည့္ႏွစ္က ရိုက္ကူးခဲ့သည့္ ဘန္ရန္ဂြနန္တိုသည္ ျမန္မာမ်ားက ထိုင္းနိုင္ငံကို က်ဴးေက်ာ္ခဲ့သည့္ ဇာတ္လမ္းဇာတ္ေကာင္စရိုက္မ်ားအေပၚ အေျခခံထားသည္။
 
ထိုကားမ်ားမွာ ျမန္မာမ်ားကို လူေတာ္မ်ား၊ တစ္ခါတစ္ရံ လူဆိုးလူၾကမ္းမ်ားအျဖစ္ ပုံေဖာ္ထားၿပီး ထိုင္းမင္းမ်ိဳးမင္းႏြယ္အျဖစ္ သ႐ုပ္ေဆာင္သူဇာတ္ေကာင္မ်ားကို ျမင့္ျမတ္ေသာ စစ္သားေကာင္းမ်ားႏွင့္ ဂုဏ္သေရရွိ အ မ်ိဳးသမီးေကာင္းမ်ားအျဖစ္ ပုံ ေဖာ္ထားသည္။ မ်ားေသာအားျဖင့္ ျမန္မာဇာတ္ေကာင္မ်ားမွာ မေကာင္းေသာစရိုက္မ်ားရွိသည့္ လူမ်ားအျဖစ္ ဇာတ္လမ္းမ်ားတြင္ ပုံေဖာ္ ထားသည္။
 
အဆိုပါဇာတ္လမ္းတြဲထဲပါ ဖန္တီးထားသည့္ မြတ္ထစ္အမည္ရွိ ၿမိဳ႕ေတာ္က မင္းမ်ိဳးမင္းႏြယ္မ်ားသည္ သူတို႔လုပ္ခ်င္တိုင္း မေကာင္းမႈမ်ားကို လုပ္ေဆာင္ၾကသည္။ သူတို႔က ေအာ္ဟစ္ႀကိမ္း ေမာင္းသည္။ ပါးရိုက္သည္။ နိုင္ငံျခားသား ကိုလိုနီမ်ားႏွင့္ အိပ္ၾကသည္။ မုဒိမ္းက်င့္သည္။ လူသတ္သည္။ ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ သတ္ေသၿပီး သူတို႔ကိုယ္သူတို႔ နိုင္ငံထက္ ပိုႀကီးျမတ္ေသာေနရာမွာ ထားၾကသည္။
 
‘‘နင့္အစ္ကိုက ငါ့အေဖရဲ႕ ေ႐ႊသလြန္ကို ယူခဲ့တယ္။ နင္ကလည္း ငါ့မိဖုရားျဖစ္ရမယ့္ေနရာ ကို ယူခဲ့တယ္။ နင့္ရဲ႕ စီးေတာ္ ေပါင္းမိုးေဘးက ေ႐ႊလင္ပန္းမွာ ေသြးစြန္းေနရင္ ဘာအဓိပၸာယ္မွ မရွိဘူး’’ဟု ဒုတိယေျမာက္ တီဗီ ဇာတ္လမ္းတြဲမွ ဇာတ္ေကာင္ အနန္တစ္က ေအာ္ဟစ္ေျပာဆို ခဲ့သည္။
 
ထိုကဲ့သို႔ လိမ္ညာေကာက္ က်စ္လွည့္ျဖားတတ္သည့္ အမ်ိဳးသမီး ဇာတ္ေကာင္စရိုက္မ်ားက နန္းေတာ္ထဲက မင္းမ်ိဳးမင္းႏြယ္ အမ်ိဳးသမီးမ်ားကို ကိုယ္စားျပဳ ထားသည္။ ထိုအမ်ိဳးသမီးမ်ားေၾကာင့္ ဇာတ္လမ္းတြဲထဲက ျမန္ မာမင္းမဟုတ္သည့္ မင္းဆက္သည္ အဆုံးသတ္က်ဆဳံးခဲ့ရသည္။ ထိုကဲ့သို႔ ဖန္တီးရိုက္ကူး ခ်က္မ်ားသည္ ျမန္မာျပည္က ၾကည့္ရႈသူမ်ားကို ေဒါသထြက္ေစသည္ဟု ဆတ္ဘ္ဟတ္ထရာက ဆိုသည္။
 
စိတ္ကူးယဥ္ဇာတ္လမ္းသက္သက္သာ
 
ယခုကဲ့သို႔ ျပစ္တင္ေဝဖန္ မႈမ်ားရွိလင့္ကစား အဆိုပါတီဗီ ဇာတ္လမ္းတြဲထုတ္လုပ္သူ ခ်စ္ထရာလဒါဒစ္ေဆရန္ႏြန္က ဒီနန္းတြင္းဇာတ္လမ္းသည္ ျမန္မာနိုင္ငံႏွင့္ ဆက္စပ္မႈမရွိဘဲ စိတ္ကူးယဥ္ဖန္တီးမႈပါဟု ဆိုသည္။ ဇာတ္ေကာင္မ်ား၏ အဝတ္အစားႏွင့္ ဇာတ္လမ္းအေျခတည္မႈ ကလည္း မည္သည့္တိုင္းျပည္၊ ေခတ္တစ္ေခတ္ကို ျပန္လည္ ေဖာ္က်ဴးထားျခင္းမဟုတ္ဟု ျငင္းဆိုပါသည္။
 
ဆင္တူမႈရွိရွိ၊ မရွိရွိ ဒီဇာတ္လမ္းက မည္သူ႕ကိုမွ် တိုက္ခိုက္ထားျခင္းမရွိဟု အနန္တစ္အျဖစ္ သ႐ုပ္ေဆာင္သူ ဇာတ္လမ္းတြဲ၏ အဓိက ဇာတ္ေဆာင္မင္းသမီး ပတ္ခ်ရာပကလည္းဆိုသည္။
‘‘ဒီဇာတ္လမ္းထဲက ဘာတစ္ခုမွ ျမန္မာကို ရည္႐ြယ္မထားတဲ့အတြက္ ကြၽန္မကေတာ့ စိတ္မပူပါဘူး။ ဒါက စိတ္ကူးယဥ္ဇာတ္လမ္းသက္သက္ပါ။ အျပင္မွာ ေရွာင္လႊဲလို႔မရတဲ့အရာေတြကို လူေတြ ဇာတ္လမ္းနဲ႕ ႏွိုင္းယွဥ္ေနၾကတာလို႔ ကြၽန္မထင္ပါတယ္’’
 
အဆိုပါဇာတ္လမ္းကို ရပ္ နားဖို႔ ေတာင္းဆိုသူမ်ားကိုလည္း သူတို႔သိပ္မ်ားသြားၿပီဟု မင္းသမီး ပတ္ခ်ရာပကေျပာသည္။
‘‘အဲဒီေလာက္ထိကို ျဖစ္သြားၿပီလား။ ကြၽန္မ ဒီဇာတ္လမ္းကို ျပန္ၿပီးၾကည့္ဦးမယ္။ ဒီဇာတ္လမ္းက တစ္ခုခုကို ရည္႐ြယ္ထားတယ္ဆိုရင္ေတာ့ ထုတ္လႊင့္ဖို႔ မသင့္ဘူးေပါ့ေနာ္။ ဒါေပမဲ့ ဟုတ္မွမဟုတ္တာေလ။ ဒါက ေျဖေဖ်ာ္ ေရးသက္သက္ပါပဲ’’
 
အဆိုပါဇာတ္လမ္းကို အဆင္အျပင္ ေျပာင္းေနေသာ္လည္း ျပႆနာတက္ေစနိုင္သည့္ ျမန္မာဘုရင္ကို တိုက္ခိုက္ထားသည့္ အခ်က္မ်ားက ေပ်ာက္မသြားဟု သမိုင္းပညာရွင္ ဆတ္သ္ဟတ္ထရာက ဆိုသည္။
‘‘ဇာတ္လမ္းဖန္တီးသူေတြ ကို ဝတ္စုံေတြကို ေျပာင္းဖို႔ ႀကိဳးစားခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ဒီဇာတ္ လမ္းေနာက္ခံ အသြင္အျပင္က ျမန္မာျပည္အေၾကာင္းပဲလို႔ လူေတြက သိေနတုန္းပဲ’’
ေခါင္းေပါင္းေပါင္းထားၿပီး အမည္းေရာင္ အိုင္းလိုင္နာမ်ား ႏွင့္ အမ်ိဳးသားမ်ား၊ ဆံပင္ရွည္ ႀကီးမ်ားကို ပန္းမ်ား၊ ေက်ာက္ မ်က္ဆံထိုးမ်ားျဖင့္ ထုံးဖြဲ႕ထား ေသာ လုံခ်ည္ဝတ္ထားသည့္ အမ်ိဳးသမီးမ်ားပါသည့္ အဆိုပါ ဇာတ္လမ္းတြဲပါ ဝတ္စုံမ်ားႏွင့္ ဇာတ္အဆင္အျပင္သည္ ထိုင္း မီဒီယာထဲမွာ ျမန္မာကို ကိုယ္စားျပဳ ေဖာ္ျပထားမႈကို သိသာထင္ ရွားေစ၏။
 
‘‘နန္းတြင္းဇာတ္မွာ သမိုင္း ေနာက္ခံအခ်က္တခ်ိဳ႕ ေျပာင္းထားတာ မွန္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ျမန္မာေတြ ဘယ္လိုခံစားရမယ္ ဆိုတာနားလည္သင့္တယ္။ ဒီဇာတ္လမ္းက ဆူရီယိုထိုင္းအေၾကာင္းလို႔သာ ေတြးၾကည့္ပါလား။ ဒါက တကယ္ကို ဆတ္ ဆတ္ထိမခံနိုင္မယ့္ကိစၥပါ’’
 
‘A Lady’s Flames’အမည္ရွိ ဇာတ္လမ္းတြဲကို ထိုင္း Kantana Group အုပ္စုက တင္ဆက္ၿပီး ေသာၾကာ၊ စေန၊ တနဂၤေႏြတြင္ ည ၈ နာရီခြဲ၌ ထိုင္းခ်န္နယ္-၇ မွ ထုတ္လႊင့္ျပသေနသည္။ အဆိုပါ ဇာတ္လမ္းတြဲသည္ ထိုင္းစာ ေရးဆရာမ်ား ေရးသားခဲ့သည့္ ‘The Fall of the Burmeses’ႏွင့္ Prince Damrong Rajanubab’s ‘Journey Through Burma in 1936:A View of the Culture, History and Institutions’ကို အေျခခံ ဇာတ္ၫႊန္းေရးဖြဲ႕ထားသည္။
 
Credit:7DayNewsJournal

06 Mar 2017     1,945 Views




RELATED

Most Popular of Special or Others

Most Popular of NEWS